ЗЕРКАЛО «ПО
РУССКЕ»
В одном гениальнейшем рассказе Рэя
Брэдбери герой отправляется в путешествие во времени.
Последнее, что он видел перед отъездом, был светящийся текст рекламы:
АО САФАРИ ВО ВРЕМЕНИ
ОРГАНИЗУЕМ САФАРИ В ЛЮБОЙ ГОД ПРОШЛОГО
ВЫ ВЫБИРАЕТЕ ДОБЫЧУ
МЫ ДОСТАВЛЯЕМ ВАС НА МЕСТО
ВЫ УБИВАЕТЕ ЕЕ
Когда он вернулся, та же самая реклама гласила:
АО СОФАРИ ВОВРЕМЕНИ
АРГАНИЗУЕМ СОФАРИ ВЛЮБОЙ ГОД ПРОШЛОГО
ВЫ ВЫБЕРАЕТЕ ДАБЫЧУ
МЫ ДАСТАВЛЯЕМ ВАС НАМЕСТО
ВЫ УБЕВАЕТЕ ЕЕ
Все то же, но не то же самое. Из-за путешествия героя в прошлое
мир изменился.
Вот и у меня ощущение, что все мы пребываем в каком-то
другом мире.
Теперь «гостиница» пишется как «ГОСТИННИЦА»,
«агентство» превратилось в «АГЕНСТВО». Мы все время
«ОДЕВАЕМ» пальто (не понятно во что) и «ОПЛАЧИВАЕМ ЗА ПРОЕЗД». Мы получаем
медицинские услуги по «ПОЛЮСАМ» (где они – северный и
южный?). Почему-то «вуз» упорно пишется как «ВУЗ», а «вы» – с какой-то стати все время с большой
буквы. В магазинах появились новые товары – «ТУШОНКА»
и «ПЕЧОНКА» (наверное, у них вкус особенный). «ДОГОВОР'А» и «ПОЗВ'ОНИШЬ»
– вообще общее место. Про знаки препинания в рекламах и объявлениях можно
«спеть романс». Восхитило объявление в троллейбусе: «ПОТЕРЯЛСЯ
ПЕС БЕЛЫЙ ЖИВОТ ЛАПЫ УШИ ХВОСТ
КУПИРОВАНЫ». Где этот зверь? Или в газете: «На должность директора было
назначено лицо с нарушением процедуры».
Абитуриент (что он делал в школе десять лет?!) во
вступительном сочинении пишет: «У меня много свободного времени вотличии от других времен года». Или другой: «Прийти домой и
из сорванных листьев составиться бакенбарий». Я сохраняю орфографию и пунктуацию авторов этих
«нетленок» – мысль сохранения вряд ли требует.
Вырастая и занимая руководящие посты, эти же
«русскоязычные» граждане потом и создают такие документы: «От уплаты налога освобождаются лотки (выносные столы) на прилегающей
территории к предприятию розничной торговли». А как вам такое понятие – «недиспетчеризированный лифт»?
Когда я хвасталась находкой знакомым корректорам старой закалки, они попросили
меня написать это слово, потому что на слух вообще не поняли, о чем я говорю.
Вы не видите ничего страшного? Видимо, вы уже погрузились в
этот до неузнаваемости измененный мир. Вам
смешно? Хорошо, что у вас есть чувство юмора. А мне плакать хочется.
Возможно, я зануда: то не так написано, это не так
сказано. «Какая разница, – говорят мне студенты, – и так все понятно!»
Какая разница?!!
Жаль, что в статье 214
Уголовного кодекса РФ под вандализмом понимается только «осквернение зданий или
иных сооружений, порча имущества на общественном транспорте или в иных
общественных местах». Словарь иностранных слов трактует вандализм как
«варварское разрушение культурных ценностей». А язык всегда был культурной
ценностью…
Как-то услышала аргумент: «Мы люди простые. Это разговорный
стиль».
Ну-ну! Одна цитата из вступительного сочинения, очевидно, в
«разговорном» стиле: «Многие писатели, писа о простом народе, вставляют в их уста совершенно не их
интонацию и не их слова, а свойственные слова, написанные с их интонацией. Они
показывают наружу крестьян в соответствии с низшей жизнью, но их душу и
понимание окружающего мира остается как-то по не русске, по немецке, по испанске».
Кстати, по мнению одного из
абитуриентов, «язык – это зеркало
культуры народа, на котором этот народ общается». А еще один экзаменуемый
пророчествовал: «Россия будет помнить
Пушкина до конца своего существования».
Вот я и думаю: Пушкина уже забыли
или великой России уже нет?
5 октября 2001 года