ЗЕРКАЛО «ПО РУССКЕ»

 

В одном гениальнейшем рассказе Рэя Брэдбери герой отправляется в путешествие во времени. Последнее, что он видел перед отъездом, был светящийся текст рекламы:

АО САФАРИ ВО ВРЕМЕНИ

ОРГАНИЗУЕМ САФАРИ В ЛЮБОЙ ГОД ПРОШЛОГО

ВЫ ВЫБИРАЕТЕ ДОБЫЧУ

МЫ ДОСТАВЛЯЕМ ВАС НА МЕСТО

ВЫ УБИВАЕТЕ ЕЕ

 

Когда он вернулся, та же самая реклама гласила:

АО СОФАРИ ВОВРЕМЕНИ

АРГАНИЗУЕМ СОФАРИ ВЛЮБОЙ ГОД ПРОШЛОГО

ВЫ ВЫБЕРАЕТЕ ДАБЫЧУ

МЫ ДАСТАВЛЯЕМ ВАС НАМЕСТО

ВЫ УБЕВАЕТЕ ЕЕ

 

Все то же, но не то же самое. Из-за путешествия героя в прошлое мир изменился.

Вот и у меня ощущение, что все мы пребываем в каком-то другом мире.

Теперь «гостиница» пишется как «ГОСТИННИЦА», «агентство» превратилось в «АГЕНСТВО». Мы все время «ОДЕВАЕМ» пальто (не понятно во что) и «ОПЛАЧИВАЕМ ЗА ПРОЕЗД». Мы получаем медицинские услуги по «ПОЛЮСАМ» (где они – северный и южный?). Почему-то «вуз» упорно пишется как «ВУЗ»,  а «вы» – с какой-то стати все время с большой буквы. В магазинах появились новые товары – «ТУШОНКА» и «ПЕЧОНКА» (наверное, у них вкус особенный). «ДОГОВОР'А» и «ПОЗВ'ОНИШЬ» – вообще общее место. Про знаки препинания в рекламах и объявлениях можно «спеть романс». Восхитило объявление в троллейбусе: «ПОТЕРЯЛСЯ ПЕС БЕЛЫЙ ЖИВОТ ЛАПЫ УШИ  ХВОСТ КУПИРОВАНЫ». Где этот зверь? Или в газете: «На должность директора было назначено лицо с нарушением процедуры».

Абитуриент (что он делал в школе десять лет?!) во вступительном сочинении пишет: «У меня много свободного времени вотличии от других времен года». Или другой: «Прийти домой и из сорванных листьев составиться бакенбарий». Я сохраняю орфографию и пунктуацию авторов этих «нетленок» – мысль сохранения вряд ли требует.

Вырастая и занимая руководящие посты, эти же «русскоязычные» граждане потом и создают такие документы: «От уплаты налога освобождаются лотки (выносные столы) на прилегающей территории к предприятию розничной торговли». А как вам  такое понятие – «недиспетчеризированный лифт»? Когда я хвасталась находкой знакомым корректорам старой закалки, они попросили меня написать это слово, потому что на слух вообще не поняли, о чем я говорю.

Вы не видите ничего страшного? Видимо, вы уже погрузились в этот до неузнаваемости измененный мир. Вам  смешно? Хорошо, что у вас есть чувство юмора. А мне плакать хочется. Возможно, я зануда: то не так написано, это не так сказано. «Какая разница, – говорят мне студенты, – и так все понятно!»

Какая разница?!!

Жаль, что в статье 214 Уголовного кодекса РФ под вандализмом понимается только «осквернение зданий или иных сооружений, порча имущества на общественном транспорте или в иных общественных местах». Словарь иностранных слов трактует вандализм как «варварское разрушение культурных ценностей». А язык всегда был культурной ценностью…

Как-то услышала аргумент: «Мы люди простые. Это разговорный стиль».

Ну-ну! Одна цитата из вступительного сочинения, очевидно, в «разговорном» стиле: «Многие писатели, писа о простом народе, вставляют в их уста совершенно не их интонацию и не их слова, а свойственные слова, написанные с их интонацией. Они показывают наружу крестьян в соответствии с низшей жизнью, но их душу и понимание окружающего мира остается как-то по не русске, по немецке, по испанске».

Кстати, по мнению одного из абитуриентов, «язык – это зеркало культуры народа, на котором этот народ общается». А еще один экзаменуемый пророчествовал: «Россия будет помнить Пушкина до конца своего существования».

Вот я и думаю: Пушкина уже забыли или великой России уже нет?

 

5 октября 2001 года

Hosted by uCoz